Перевод "make peace" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение make peace (мэйк пис) :
mˌeɪk pˈiːs

мэйк пис транскрипция – 30 результатов перевода

They tried to get your map.
They knew I'd make peace with you.
But I saved it.
Они пытались отобрать у меня твою карту.
Узнали, что я собираюсь с вами помириться.
Но я сохранил её.
Скопировать
Put an end to it.
Make peace.
There can be no peace.
Покончить с этим.
Установить мир.
Не может быть никакого мира.
Скопировать
You idiot!
Gamblers only make peace to prepare for a bigger fight.
They can't have the silk fair if they're fighting.
Идиот!
Игроки заключают мир, чтобы подготовиться к серьёзной битве.
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Скопировать
Listen, Hirono.
Could you make peace with Uchimoto?
Make peace?
Послушай, Хироно.
А ты можешь заключить мир с Утимото?
Заключить мир?
Скопировать
Could you make peace with Uchimoto?
Make peace?
As forthe fight between Komori and Hamazaki, we wentto see Mr.Toyoda in Yamaguchi and persuaded them to reconcile, with Uchimoto acting as go-between.
А ты можешь заключить мир с Утимото?
Заключить мир?
На четвёртой схватке между Комори и Хамазаки, мы навестили г- на Тоёда в Ямагути и склонили его взять перемирие, вместе с Утимото в качестве посредника.
Скопировать
Let's make a lasting cease-fire?
Let's make peace.
Thank you for the smile.
Давайте помиримся?
Хорошо, мир.
Спасибо за улыбку.
Скопировать
VENUSSA: What's that?
REFUSIAN: Make peace with the Monoids.
DOCTOR:
Какую?
Заключить мир с Моноидами.
Она прав.
Скопировать
Answer. Do you accept them?
Come on, make peace
- Do you accept?
Ответь, ты хочешь их принять?
Да ладно, успокойтесь.
- Принимаешь?
Скопировать
A neighbour's visit?
If you want to make peace, drop your needle, it brings back some bad memories.
I could feel offended.
Решила навестить соседей?
Если хочешь заключить мир, брось ствол, от него у меня не самые приятные воспоминания.
А ведь я мог бы и обидеться.
Скопировать
If everyone minded his own business, I wouldn't disturb anybody.
Haydée, let's make peace. - We're not at war.
- Yes, we are.
Если каждый будет жить сам по себе, я ему не помешаю.
- Послушай, Хайде, давай заключим мир.
- А мы не воюем.
Скопировать
Drink it.
It's up to you to make peace between me and Sonny.
Sonny was hot for my deal, wasn't he?
Выпей.
Теперь только от тебя зависит мир между мной и Санни.
Санни был не против этой сделки?
Скопировать
Let's change the subject honey...
Now the war is over you must make peace with our neighbor.
You mean the miller, Oderisi ?
Давай изменим тему, дорогой...
Теперь, когда война окончилась ты должен помириться со своими соседями.
Ты имеешь ввиду мельника. Одеризи?
Скопировать
- And what else!
Let's make peace and drink.
A good glass of wine!
- Охотно верю!
Давай выпьем.
Хороший стакан вина!
Скопировать
It's a very great honor.
You're the only one who can make peace between the governor and the bishop.
Bernardo, are you listening to me?
Это великая честь.
Ты единственный можешь примирить правителя и епископа.
Бернардо, ты меня слышишь?
Скопировать
When beauty is pure, it has no sex.
Go on, make peace.
I left you, but it's not my fault.
Когда красота безупречна, она не имеет пола.
Ну же, помиритесь.
Я оставил тебя, но я не виноват.
Скопировать
But it's all over, isn't it? You're coming home to me.
Let's make peace.
Say yes!
Слава Богу, что всё кончилось и ты вернёшься домой.
Если так стремимся мы друг к другу, не пора ль оставить ссоры и раздоры?
Скажите да!
Скопировать
There's nothing we can do about it.
If I could talk to Kang, somehow cut through the Klingon lines, make peace before it's too late.
We have nine minutes, 53 seconds to power zero.
Мы ничего не можем поделать.
Если б я мог поговорить с Кангом, прорваться через линию клингонов и заключить мир, пока не поздно...
У нас девять минут и 53 секунды до нулевой энергии.
Скопировать
The job -- The job is impossible.
We cannot make peace with people we detest.
Stop trying to kill each other! Then worry about being friendly.
- Дело? Это невозможно.
Мы не можем жить в мире с теми, кого ненавидим.
Перестаньте убивать друг друга, потом подумаете о дружбе.
Скопировать
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
Скопировать
Neither Oms not Draags will profit from destruction.
We must try to make peace.
"Since the Sinh era, the epoch of the Masters of Ygam, "the Draag civilisation has undergone a remarkable evolution.
Hи Оммы, ни Tрааги... ничего не выиграют от разрушений.
Мы должны попытаться заключить мир.
"Со времен эры Сина, цивилизация Tраагов подверглась поразительной эволюции
Скопировать
What you want?
- Come make peace between us.
- You forget.
Что тебе нужно?
- Я пришёл заключить мир.
- Ты забыл.
Скопировать
Shithead
Maybe if he wins he'll make peace with you
He'll give you something
Какой гад.
Но, возможно, если он выиграет, он с тобой помирится.
Сделает тебе подарок.
Скопировать
I've bronken my balls!
We did everything for them to make peace and he just thinks about himself
You're a shithead
- Прекрати. Не прекращу ни за что! Я из кожи вон лез!
Мы изо всех сил старались их помирить. Он снизошел до игры, а теперь ему до нас дела нет!
- Ты подонок. - Нет, подонок ты!
Скопировать
It's my new thing.
I figure, bodies at peace make peace.
You might just get the first Nobel Prize in rubbing.
Я прикинула:
"Тела в мире делают мир". Ух ты!
Тебе могут дать первую Нобелевскую Премию за мацканье.
Скопировать
Well, twice, the emperor of the Centauri Republic... has died while acting in relation to Narn.
Emperor Turhan while trying to make peace, and now Cartagia.
I believe Cartagia would say that this is a sign from the gods... a sign to leave this place forever.
Уже второй раз император Центаврийской Республики погибает потому, что выступает против Нарна.
Император Турхан, пытаясь установить мир, и вот теперь Картайя.
Мне кажется, Картайя сказал бы, что это знак богов знак, чтобы мы покинули это место навсегда.
Скопировать
- Come tomorrow, it'll all be a memory.
But even after it's over, I still have to make peace with the man upstairs.
Are you sure we have to do this charity thing this afternoon?
Завтра это будет лишь воспоминанием.
Да, но даже после этого мне нужно будет примириться с парнем наверху.
Фрейзер, нам и впрямь нужно сегодня заниматься этой благотворительностью?
Скопировать
I was...
I remember I was defending my mother... and I was trying to, you know... make peace in the lamest way
I said...
Я был...
Помню, я защищал мать. То есть, я пытался защитить мать. Я хотел сохранить мир в семье.
Я сказал:
Скопировать
For the last months... I've been unable to come up with a meaningful idea.
Make peace with your demons... and your block will pass.
It sounds so trite... but I just want to be happy.
В последние месяцы... я был не в состоянии выдать осмысленный сюжет.
Примирись со своими демонами... и твой блок пройдет.
Это звучит так банально... но я просто хочу быть счастливым.
Скопировать
Why would Sheridan hire somebody who was on the wrong side of the war?
The rumor is that he's trying to make peace.
That may be true, as far as it goes, but I smell something else going on here.
С чего Шеридану было нанимать кого-то, кто был по другую сторону окопов во время войны?
Есть слухи, что так он пытается укрепить мир.
Это может быть и правдой, но я чувствую, что тут есть еще что-то.
Скопировать
"be permanently moist, and have a pot of stew on the go all the time."
Look, just make peace with my dad.
Then we can really start our life down here properly.
"постоянно заливаться слезами, и постоянно тушить мясо в кастрюльке."
Слушай, просто помирись с моим отцом.
Тогда мы сможем начать здесь новую жизнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make peace (мэйк пис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение